Пять лет за аборт
4 октября в Польше назвали «черным понедельником»: тысячи женщин в черном отказались выходить на работу и отправлять дочерей в школу — в столице и крупных городах страны прошла массовая акция против полного запрета абортов. Причина — законопроект о полном запрете абортов, за который проголосовал в первом чтении парламент. Проведение абортов в этой стране и так ограничено — законодательство : Аборты разрешены только по медицинским или социальным показаниям.
Дождь обсудил эту тему с журналистом из Варшавы Дарьей Сухарчук.
Севрюгин: Как много женщин сегодня приняли участие в этой акции? Были ли там мужчины и что они делали в этот момент?
Сухарчук: До сих пор точное число участников по всей Польше неизвестно. Я могу сказать о Варшаве ― там в финальном протесте участвовало, по разным оценкам, от 20 до 30 тысяч человек. Очень многие приходили целыми семьями, родители с детьми, было много людей пожилого возраста. Так что трудно сказать, что это исключительно женская акция.
Монгайт: Есть ли шанс, что польский парламент все-таки изменит свое решение? Можно ли, что называется, откатить это решение?
Сухарчук: Конечно, именно на это надеются демонстранты, но по тому, что сегодня сейм не выступил ни с какой официальной реакцией, президент и премьер-министр тоже ничего не сказали, и сегодняшняя большая демонстрация на Замковой площади закончилась тем, что около двух тысяч человек отправились сначала к сейму, а затем штурмовать Польский театр, в котором находились премьер-министр и президент, которые, опять же, ничего не откомментировали, то трудно на это рассчитывать, по крайней мере, в ближайшем будущем.
Монгайт: Как вы считаете, как разделилось польское общество? Какое количество поляков поддерживает решение парламента и кто, соответственно, против?
Сухарчук: По тем сведениям, которые были известны сегодня, все равно чуть больше половины считают, что аборт должен быть запрещен. Мы посмотрим, к каким эффектам приведет сегодняшняя акция.
Севрюгин: Вы говорите, что пошли штурмовать здание. Что вы имеете в виду? Там сейчас какие-то столкновения идут?
Сухарчук: Я точно не знаю, честно говоря. Я это получила в сообщении от организаторов протеста совсем незадолго до включения. Скорее всего, люди просто пошли демонстрировать под здание театра. Договорились о том, что будет повторная демонстрация 10 декабря, в годовщину событий в Катыни.
Монгайт: Объясните мне, пожалуйста, как польское правительство собирается решать такие очевидные проблемы, когда, например, женщина пережила изнасилование? Что ей предлагается дальше: сохранить ребенка? Или пример с нежизнеспособным плодом: что в этой ситуации делать женщине? Она все равно должна доносить эту беременность?
Сухарчук: Единственное условие, при котором беременность может быть прервана, ― это прямая угроза жизни матери. Если женщина была изнасилована, она будет должна родить этого ребенка. Более того, если станет известно, что она все-таки прервала эту беременность, то ее могут привлечь к уголовной ответственности.
Монгайт: Какое наказание обещают женщине в такой ситуации?
Сухарчук: До пяти лет тюремного заключения.
Севрюгин: Что планируют делать в дальнейшем в польском парламенте? Когда намечено второе чтение?
Сухарчук: На данный момент я не знаю точной даты второго чтения этого закона в парламенте. Неизвестно, как отреагируют на сегодняшнюю забастовку ― может быть, его даже перенесут. Сейчас, что, собственно и вызвало забастовку, в парламент было подано два законопроекта. Один был о либерализации абортов, а второй ― о полном их запрете. Первый законопроект провалился полностью, второй прошел во второе чтение. К чему это приведет, я сейчас не могу сказать.
Фото: Kacper Pempel / Reuters