На "Фукусиме" максимальная опасность
Последствия аварии могут, в конечном счёте, превысить масштабы чернобыльской трагедии 1986-го года. Такое заявление сделал сегодня представитель энергетической компании TEPCO - оператора "Фукусима-1".
Японская комиссия по ядерной и промышленной безопасности распространило заявление, согласно которому, излучение мощностью равное чернобыльскому, продлится на "Фукусиме-1" только несколько часов. После землетрясения 11-го марта на АЭС "Фукусима-1" была зафиксирована серия аварий, вызванных выходом из строя системы охлаждения реакторов. Компания ТЕРСО сегодня в очередной раз принесла извинения гражданам – тем, кто живёт в районе Фукусимы, и полностью признала свою ответственность за происходящее – за неподготовленность АЭС к природным катастрофам, вроде землетрясения и цунами, в которых погибли свыше 25 тысяч человек. Подземные толчки фиксируются последний месяц в Японии едва ли не каждый день. Последний раз землетрясение силой 6, 3 балла произошло этим утром - всему персоналу АЭС "Фукусима-1" приказано эвакуироваться.
Ситуацию прокомментировал глава международной экологической группы Владимир Сливяк.
Мария Макеева: Заявление о том, что "Фукусима" все-таки стала вторым Чернобылем, чего так боялись, уже не только японская проблема, не так ли?
Владимир Сливяк: Конечно, это не только японская проблема. Из аварийной АЭС продолжаются утечки радиации, по сути радиация разлетается над всем Северным полушарием. Конечно же, будут проблемы и для рыболовной промышленности, в том числе и на Дальнем Востоке России. Я думаю, что большинство проблем мы еще даже не осознаем, они впереди.
Макеева: Вот Онищенко сегодня сказал, что не видит необходимости запрета на вылов рыбы в Дальневосточном регионе в связи со всеми этими событиями. А вы видите, например?
Сливяк: Ну, с моей точки зрения, попало очень много радиации из аварийных блоков в океан, и, конечно, загрязнение, особенно береговой линии вокруг Японии, оно очень сильное. Безусловно, рыбы и другие живые организмы в океане будут разносить эту радиацию, и, конечно, какие-то районы, по крайней мере, возле Японии и близко к нашему Дальнему Востоку, должны быть вообще закрыты для рыболовства.
Макеева: Владимир, видно ли какие признаки того, что японцы с этой ситуацией в ближайшее время как-то справятся? Если подземные толчки будут продолжаться и продолжаться, какова вероятность того, что ситуация не выйдет из-под контроля просто?
Сливяк: Сейчас очень трудно предполагать, потому что, совершенно верно, подземные толчки могут продолжаться, с этим ничего не поделаешь, и предсказать это невозможно. И если будут еще сильные землетрясения, то могут пострадать и другие атомные станции. Японцы с одной-то аварийной не могут справиться по большому счету.