Автору «Игры престолов» отказались перевести вопрос про Путина
Переводчик не перевел Джорджу Мартину — автору саги «Песнь льда и пламени», по которой сняли сериал «Игра престолов», — вопрос про президента России Владимира Путина во время пресс-конференции в Санкт-Петербурге. Об этом сообщает корреспондент Дождя.
Перед началом мероприятия, которое организовало агентство ТАСС, модераторы просили журналистов не спрашивать у писателя про политику и здоровье.
Журналистка «Фонтанки» спросила у Мартина: «Если бы Владимир Путин родился во вселенной „Песнь льда и пламени“, к какому великому дому он бы принадлежал. И второе — что нужно делать или не делать героям „Игры престолов“, чтобы протянуть подольше». Однако редактор и издатель Николай Кудрявцев, который переводил вопросы, не стал озвучивать ту часть вопроса, которая касалась Путина.
Корреспондент Дождя решила повторить вопрос коллеги, но задала его на английском. Она спросила: «Что вы думаете о России? Если это было место во вселенной „Песни льда и пламени“, что бы это было?». А затем корреспондент поинтересовалась: «Почему вы не говорите о мистере Путине? Вы освещаете политику в ваших книгах и прокомментировали [американские] выборы, особенно выбор Трампа. Так вот, я повторю вопрос моей коллеги, к какому великому дому принадлежал бы Путин?»
Николай Кудрявцев повторил первую часть вопроса корреспондента Дождя, снова не упомянув про Путина. На вопрос про Россию писатель ответил, что визуально она ему нравится. Однако он сказал, что не считает возможным комментировать вопросы российской политики, потому что мало в ней разбирается.
По книгам серии «Песнь льда и пламени» выходит популярный сериал HBO «Игра Престолов». Сериал неоднократно становилась победителем престижных премий «Эмми», «Золотой глобус» и других.