Разработку заявил крупнейший сотовый оператор Японии NTT Docomo. Для того чтобы ею воспользоваться, достаточно сказать фразу, которую нужно перевести, в телефон, и получить озвученный перевод. При работе используется особый облачный сервис, так что большие фрагменты текста подгружаются, скажем, не мгновенно, а значит, назвать изобретение "переводчиком в реальном времени" можно с некоторой долей условности. Но это всё равно гораздо быстрее и круче, чем все разработки, которые появлялись до сих пор. Docomo сообщает, что переводчиком можно будет пользоваться как для личных разговоров, так и для телефонных бесед. По её сведениям, он различает японскую речь с точностью в 90%, английскую – порядка 80%. При этом полгода назад, когда японцы показали прототип сервиса, тот понимал не более 20 процентов сказанного пользователем.
В планах компании – обеспечить поддержку самых популярных мировых языков – как минимум, китайского и испанского – и предложить сервис всем своим 56 млн подписчикам. Пока же новинку обкатывают 400 человек в Японии. Тестирование продолжится до марта следующего года.