Прямой эфир

Facebook перевел имя Си Цзиньпина как «гадюшник». Компания назвала это ошибкой и извинилась

Новости
2 278
12:50, 19.01.2020

Facebook назвал технической ошибкой оскорбительный перевод имени китайского лидера Си Цзиньпина с бирманского языка на английский. Об этом сообщает Reuters.

Государственный секретарь Мьянмы Аун Сан Су Чжи опубликовала сообщения на своей странице в фейбсуке о встрече с Си Цзиньпином. При автоматическом переводе записи на английский язык вместо имени китайского лидера читатели видели слово Mr Shithole («мистер гадюшник», «мистер вонючая дыра»).

Кроме того, при переводе заголовка местной газеты Irrawaddy на английский язык также появлялось слово Mr Shithole и он звучал как «Ужин в честь президента гадюшник».

«Мы исправили техническую проблему, которая приводила к некорректному переводу с бирманского на английский. Этого не должно было случиться и мы предпринимаем шаги, чтобы этого больше не повторилось. Искренне приносим извинения за оскорбление», — приводит Reuters сообщение Facebook.

Не бойся быть свободным. Оформи донейт.