Журналист агентства Reuters Дэвид Бруннстром опубликовал в твиттере фотографию постера Центрального разведывательного управления (ЦРУ) США в метро Вашингтона. Часть текста на ней была написана по-русски, часть — на английском. Авторы рекламы допустили ошибку в их согласовании.
@CIA recruitment poster in the Metro at Foggy Bottom, home of the State Department and GWU. Headhunting? @StateDept pic.twitter.com/MDRg1p3KJq
— David Brunnstrom (@davidbrunnstrom) 29 марта 2019 г.
На баннере написано: «Ваше владение иностранными языками are vitally important to our national security». Дословно эта фраза переводится как «Ваше владение иностранными языками жизненно важны для нашей национальной безопасности». В рекламе английский глагол, согласованный с существительным на русском, использован во множественном числе вместо единственного. В верном варианте вместо are должно быть is.
Летом 2018 года ЦРУ искало русскоговорящих сотрудников. В одном из самых закрытых подразделений ведомства — оперативный директорат — открылась вакансия переводчика. ЦРУ было готово платить ему до 160 тысяч долларов в год. Открытый набор сотрудников со знанием русского языка ЦРУ также проводило в сентябре 2017 года.