Театр Наций продолжает экспериментировать и показывать все грани современного искусства. После громкого успеха спектакля «Сказки Пушкина» Роберта Уилсона, здесь же, на малой сцене, новая премьера — клоунада-нуар «Идиот» по Достоевскому.
Российский режиссер Максим Диденко, ставивший спектакли по Хармсу и Бабелю, переложил на условный театральный язык программный роман Федора Достоевского «Идиот». Князя Мышкина он доверил сыграть не худруку Театра Наций, который уже это делал в кино, Евгению Миронову, а актрисе Ингеборге Дапкунайте.
Клоунада, нуар, наивный театр формы, мультижанровый перформанс, сценическая инсталляция, мюзикл — можно как угодно назвать то, как представил Достоевского на сцене Театра Наций режиссер Диденко. Главное, что это и есть современное искусство, в котором никаких границ, никаких запретов на интерпретацию и быть не должно.
В программке к спектаклю вынесена цитата из романа, слова, сказанные князем Мышкиным: «Я всегда боюсь моим смешным видном скомпрометировать мысль и главную идею. Чувства меры тоже нет, а это главное». Эта фраза действительно характеризует спектакль: поборники классических постановок могут смело браться за успокоительное.
На сцене всего четыре героя. Князя Мышкина играет Ингеборга Дапкунайте, а, например, Настасью Филипповну и Аглаю — мужчины. Все потому, что это — игра, образы, форма, набор живописных этюдов, визуальных зарисовок. При этом видео, проекции, музыкальные номера удивительно совпадают с текстом, с Достоевским. В то же время актерская игра здесь тоже на высоте. Это как раз и есть пример того самого современного мультимедийного театра, основы которого заложил еще Роберт Уилсон. Не зря по форме этого «Идиота» сравнивают с теми же «Сказками Пушкина», хотя вещи это все-таки разные.